語篇的銜接有很多方式,可以是顯性的,也可以是隱性的。具體方式可以分為三類,即依賴性銜接、銜接詞銜接和基于關(guān)系的銜接。漢語的語篇,依據(jù)其傳遞信息的不同,可以分為不同的語體,如敘事類、描寫類、說明類和觀點類等。不同語體的語篇,由于其傳遞信息的需要,在銜接方式的選擇性方面可能存在差異。本書主要從三類銜接方式出發(fā),具體考察它們
本書由創(chuàng)意與寫作基礎(chǔ)典型情節(jié)類型的學習與運用創(chuàng)意方法在實用寫作中的應用三部分組成。第一部分共五章,探討寫作的基礎(chǔ)準備,如靈感、故事、人物、風格等;第二部分共六章,介紹探尋、探險、追逐、解救、逃跑、變形記、復仇、推理、愛情、倫理、落魄、誘惑、轉(zhuǎn)變、成長、自我發(fā)現(xiàn)等十五種情節(jié)方式在文學、影視、中短視頻寫作中的運用藝術(shù);第三
《別字之辨》,將1300多組易錯易混別字按照《現(xiàn)代漢語詞典》拼音順序予以排序,由A開頭的哎·哀·唉至Z開頭的坐·做,便于查檢。每一組詞條,都是從詞條漢字的甲骨文、金文、篆書的書寫講起,追本溯源,厘清漢字內(nèi)涵,并對其讀音和詞義進行逐一辨析,揭示出其易誤易混的原因,讓讀者正確理解和
從翻譯視角建構(gòu)漢日雙語的總體特征,漢日雙語間的相似度主要集中在語用上,尤其是在話語組織法上;在語法方面最大的相似點為雙語皆為話題說明型語言及修飾語置于被修飾語之前;兩者的相似性要遠大于差異。二、指出漢日語序的同要大于異并明確語序與翻譯策略的關(guān)聯(lián)。通過實證研究,指出漢日語序上存在著較高的相似度,并認為這是魯迅等翻譯家推崇
行吟小古文系列以國學大師唐文治選評的《高等小學國文讀本》為基礎(chǔ),加入唐調(diào)吟誦音頻故事大意寓言啟示名物圖解知人論世學以致用等全新板塊,是一套適合中小學生學習古文的入門讀本。該系列通過典型的寓言故事來闡發(fā)深刻的人生道理,傳遞做事為人的正確價值觀念,不僅體現(xiàn)新課標核心素養(yǎng)理念,亦能培養(yǎng)學生君子人格。 《行吟小古文&
本書旨在闡述配電網(wǎng)建設(shè)和改造項目的可行性研究與初步設(shè)計報告的一體化編制流程。主要內(nèi)容包括配電網(wǎng)科研初設(shè)一體化概述、配電網(wǎng)基礎(chǔ)知識、配電網(wǎng)科研初設(shè)一體化編制的具體操作、編制過程中易出現(xiàn)的典型錯誤、編制質(zhì)量的評價體系,以及配電網(wǎng)科研初設(shè)一體化的典型案例。本書對理解配電網(wǎng)科研初設(shè)一體化編制技巧,更好地將理論知識應用于具體實踐
人民日報金句:修養(yǎng)卷