暢銷十余年,第2版重磅上市!聽錄音、讀課文、看視頻,隨時(shí)隨地學(xué)俄語
本研究基于語篇特征的視角,用大量真實(shí)的口譯語料作為案例,通過對源語語篇和譯文語篇的對比分析,依次研究了語篇特征對俄語口譯過程的影響及譯文語篇落實(shí)語篇特征的情況,揭示了語篇生成和理解的規(guī)律,探究了譯文語篇是否實(shí)現(xiàn)了與源語語篇意義和功能的對等,以及實(shí)現(xiàn)對等的途徑,總結(jié)歸納了在口譯課堂培養(yǎng)學(xué)生具有語篇意識(shí)的方式方法以及基于語
本書系我社新世紀(jì)高等學(xué)校俄語專業(yè)本科生系列教材的一種,在原《俄語寫作教程》基礎(chǔ)上修訂而成。延續(xù)按文章體裁劃分的框架,涵蓋記敘、議論、描寫等多種文體及畢業(yè)論文寫作。針對高校寫作課課時(shí)壓縮現(xiàn)狀,新版按教學(xué)周編排,內(nèi)容體量適中。摒棄大量理論敘述,以實(shí)踐為導(dǎo)向,通過提綱編制、草稿撰寫、成稿完善與自我評價(jià)的系統(tǒng)寫作思維引導(dǎo),助力
本書系國家社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金資助項(xiàng)目,以漢俄翻譯能力為研究對象,通過分析言語生成機(jī)制原理明確了同義轉(zhuǎn)換能力的概念并對其構(gòu)成展開了分析,指出了同義轉(zhuǎn)換能力作為翻譯能力構(gòu)成中的核心地位和重要意義,并通過建立和制定專業(yè)化的教學(xué)模式和體系為如何提高俄語專業(yè)學(xué)生漢俄翻譯能力提出了方法。該成果將為國內(nèi)漢俄翻譯領(lǐng)域的研究以及教學(xué)提供新
“新世紀(jì)高等學(xué)校俄語專業(yè)本科生系列教材”是普通高等教育“十一五”國家級(jí)規(guī)劃教材、中俄合作委員會(huì)教育合作分會(huì)項(xiàng)目,也是新世紀(jì)中國第一套俄語專業(yè)本科生系列教材。本套教材綜合國外外語教學(xué)各流派之長,又傳承和弘揚(yáng)我國俄語教育的優(yōu)秀傳統(tǒng),還充分考慮到我國俄語教育的現(xiàn)狀和俄語專業(yè)學(xué)生的實(shí)際接受能力,能充分滿足新時(shí)期俄語人才培養(yǎng)的需
《俄語聽力教程4》(教師用書)為新世紀(jì)高等學(xué)校俄語專業(yè)本科生系列教材,系我社規(guī)劃稿件,1、2、3冊已經(jīng)出版。第4冊全稿整體質(zhì)量較好,選文十分新穎有趣,編者精心甄選了政治、經(jīng)濟(jì)、科技、文學(xué)、文化等各個(gè)方面的文本,并且做了適當(dāng)?shù)男薷,以使其適合大學(xué)三年級(jí)下學(xué)期學(xué)生使用。全稿共16個(gè)單元,適合一個(gè)學(xué)期的俄語教學(xué)。選文以短文和
《俄語聽力教程4》(學(xué)生用書)為新世紀(jì)高等學(xué)校俄語專業(yè)本科生系列教材,系我社規(guī)劃稿件,1、2、3冊已經(jīng)出版。第4冊全稿整體質(zhì)量較好,選文十分新穎有趣,編者精心甄選了政治、經(jīng)濟(jì)、科技、文學(xué)、文化等各個(gè)方面的文本,并且做了適當(dāng)?shù)男薷,以使其適合大學(xué)三年級(jí)下學(xué)期學(xué)生使用。全稿共16個(gè)單元,適合一個(gè)學(xué)期的俄語教學(xué)。選文以短文和