我的大笑史(“美國詩歌被保守ZUI好的秘密”,95+歲詩壇跨界傳奇的人生沉淀)
定 價(jià):79 元
如果水等于時(shí)間,以其雙倍提供美,
那就這樣吧。我用漏刻、
古希臘和中世紀(jì)的燭刻計(jì)時(shí)。
我會(huì)制作能發(fā)出大笑聲的時(shí)鐘:
哈,哈哈,哈哈哈,一直到十二點(diǎn)。
我希望這首詩成為一個(gè)大笑鐘。
我沒有忘記水面上的太陽
是笑聲的漣漪。
斯坦利·摩斯 《我的大笑史》
斯坦利·摩斯(Stanley Moss,19252024)
猶太裔美國詩人,生于紐約市。曾就讀于三一學(xué)院和耶魯大學(xué)。以販賣古典油畫為生,并經(jīng)營一家非贏利性詩歌出版社。曾任洛克菲勒基金會(huì)詩歌研究員。著有詩集《錯(cuò)誤的天使》《亞當(dāng)?shù)娘B骨》《云的消息》《睡在花園里》《顏色的歷史》《上帝讓所有人心碎得不一樣》《沒有眼淚是尋常物》《第五幕,第一場》《永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)之鄉(xiāng)》等。
譯者簡介
傅浩,現(xiàn)為中國社會(huì)科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員、中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員。著有詩文集《距離》、《秘密:我怎樣作詩》;雜文集《子時(shí)》;文學(xué)研究專著《英國運(yùn)動(dòng)派詩學(xué)》《葉芝評傳》;文學(xué)與翻譯論集《說詩解譯》《竊火傳薪》等。譯有《耶胡達(dá)·阿米亥詩選》《葉芝抒情詩全集》等。曾三度獲得梁實(shí)秋文學(xué)獎(jiǎng)譯詩獎(jiǎng)。
選自《第五幕,第一場》(2020)
選自《還沒有》(2021)
選自《永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)之鄉(xiāng)》(2022)
選自《我的浪蕩人生》(2022)
譯后記