書(shū)單推薦 新書(shū)推薦 |
漢語(yǔ)與越南語(yǔ)、泰語(yǔ)間的音譯詞聲調(diào)互借機(jī)制實(shí)驗(yàn)研究 讀者對(duì)象:學(xué)術(shù)專著
本書(shū)為國(guó)家社科基金西部項(xiàng)目“漢語(yǔ)與越南語(yǔ)、泰語(yǔ)間的音譯詞聲調(diào)互借機(jī)制實(shí)驗(yàn)研究“結(jié)項(xiàng)成果。音譯是語(yǔ)言接觸的常見(jiàn)現(xiàn)象,在音系研究的語(yǔ)境中音譯詞通常被稱為借詞(loanword)。借詞發(fā)音應(yīng)盡可能接近借出語(yǔ)的原本形式,但對(duì)于何為“接近”以及哪些因素會(huì)影響“接近”過(guò)往研究看法不一。為了從新的視角審視以上問(wèn)題,本研究以聲調(diào)互借為切入點(diǎn),用實(shí)驗(yàn)方法收集了四組聲調(diào)語(yǔ)言間的音譯詞,分別為越南語(yǔ)母語(yǔ)者音譯漢語(yǔ)普通話詞匯、漢語(yǔ)母語(yǔ)者音譯越南語(yǔ)詞匯、泰語(yǔ)母語(yǔ)者音譯普通話詞匯、漢語(yǔ)母語(yǔ)者音譯泰語(yǔ)詞匯。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|