19世紀(jì)中后葉,在清季西學(xué)東漸的社會歷史圖景下,西書譯介活動較前期更為活躍,西方學(xué)科新知日益?zhèn)魅,近代生理學(xué)亦作為醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)學(xué)科經(jīng)引介入華。《體用十章》即系迄今可見最早的漢譯自西方底本的近代生理學(xué)專著,該文本由博濟醫(yī)局于1884年刊行,國人孔慶高筆譯,醫(yī)師嘉約翰(John Kerr)校正;底本著者系英國著名生物學(xué)者托馬斯·赫胥黎(Thomas Henry Huxley)。該譯著的出版意味著近代生理學(xué)知識體系在華的系統(tǒng)性引入,系中國近代生理學(xué)科史之重要開端。然迄今為止,學(xué)界對此書缺乏應(yīng)有的論述,有關(guān)晚清生理學(xué)史的研究性論著中亦未談及此書。
作為shou部近代生理學(xué)譯著,《體用十章》被歷史掩埋的現(xiàn)象值得關(guān)注,故作整理與研究。研究對《體用十章》譯本在華的學(xué)術(shù)地位、英文底本及版次、口述筆譯者、譯介原因、術(shù)語譯介方式及特征、內(nèi)容流傳與影響情況予以深入考察,以期揭示出此書未被后世廣泛關(guān)注的原因,進而由此闡釋多維度社會因素于異質(zhì)思想文化交流過程的作用機制。
梁佳媛,先后畢業(yè)于中國科學(xué)院與北京大學(xué),2024年獲北京大學(xué)科學(xué)技術(shù)史專業(yè)博士學(xué)位,F(xiàn)為北京大學(xué)歷史學(xué)系助理研究員。主要研究領(lǐng)域為近代生物學(xué)與醫(yī)學(xué)史,有多篇論文發(fā)表于《自然辯證法通訊》《中華醫(yī)史雜志》等刊物,譯有羅伯特·M. 卡普蘭的《失信醫(yī)療》,上海科學(xué)技術(shù)出版社2024年出版。
序一 韓啓德
序二 馮立昇
序三 韓 毅
研究篇
壹 導(dǎo)言
貳 雜糅詭曖: 與傳統(tǒng)典籍之神貌辨析
一 匪夷: 漢譯西籍之文獻學(xué)考察
二 逢遇: 成書始末
三 流轉(zhuǎn): 商貿(mào)與宗教之格致書寫
叁 獅鷲入淵: 中西文化視域之分野與并耦
一 雄獅: 帝國知識之臨淵睥睨
二 悍鷲: 造物 馭格致以侵靈肉
三 潛淵: 體用 何爲(wèi)?
肆 意象機杼: 譯介空間之織造
一 創(chuàng)製: 欲著其 微, 試明其 奧
二 源流: 郢書亦可燕説
三 形變: 方枘難契圓鑿
伍 域內(nèi)所識: 時地經(jīng)緯之鈐印
一 迴響: 爲(wèi)世所輕? 爲(wèi)世所重?
二 匯通: 醫(yī)理之本體想象
陸 結(jié)語
參考文獻
古籍
論著
期刊報紙
英文文獻
整理篇
蔡錫勇敘
譯者敘
例言
卷一
第一章 全體功用論略
第二章 論血脈運行
卷二
第三章 論血液
第四章 論呼吸
第五章 論血脈消長之源
卷三
第六章 論消化之功用
第七章 論運動
第八章 論知覺與智府
卷四
第九章 論眼官司視
第十章 論腦部
《體用十章》 所涉專業(yè)術(shù)語與今稱對照表