我們很少談?wù)撝参,也忘記了它們的名字。哲學(xué)總是忽視它們,甚至生物學(xué)也認(rèn)為它們是生命之樹的簡(jiǎn)單裝飾。然而,植物賦予地球生命:它們創(chuàng)造了環(huán)繞我們的大氣層,它們是我們賴以維生的氧氣的源頭。
植物體現(xiàn)了生命所能與世界建立的最為密切和基本的聯(lián)系。從葉、根和花的視角來看,世界不是一種簡(jiǎn)單的物的集合,或包含一切的普遍空間,而是總體的大氣、氣候,是一種真正的混合形而上學(xué)之所在。
不同于討論自然和宇宙的思想慣例,科恰將無限小與無限大結(jié)合在一起,創(chuàng)造性地闡釋了植物的哲學(xué)意涵,進(jìn)而重新定義了人類在生命領(lǐng)域中的位置。
- 觀點(diǎn)新穎、立論別致的大眾哲學(xué)讀物。我們對(duì)動(dòng)物已經(jīng)討論得很多了,但植物呢?我們能夠脫離人類中心主義和動(dòng)物沙文主義來理解生命嗎?本書提供了一個(gè)精彩的視角、一幅迷人的圖景。
- 行文流暢生動(dòng),可讀性超高。作者科恰對(duì)干癟、僵硬的學(xué)術(shù)寫作深惡痛絕,本書行文宛若散文詩,譯者傅小敏盡最大努力保留了原文的質(zhì)感與魅力。
- 篇幅適中,討論深入淺出,較少高度專業(yè)化的哲學(xué)術(shù)語,幾乎無壓力地獲得思想的滋養(yǎng)。
- 當(dāng)代植物藝術(shù)家蘇家喜專門為本書繪制了封面,讀者揭開書衣即可見到畫作全貌。
- 本書已被翻譯成英、德、日、西等13種語言,在全世界形成討論風(fēng)潮,科恰的后續(xù)幾種著作也在籌備中。
編輯推薦
我一直想攢一套新世紀(jì)大眾哲學(xué)的叢書,想達(dá)到的效果是每讀完一本都能增加一條感知世界的觸角(好像有點(diǎn)克系了……),《植物生命》就是這套東西的第一本。如標(biāo)題所示,這是一本從形而上學(xué)角度理解植物的書。想象一下你從一個(gè)狹小的空間里掙脫出來,一半的身體努力向地里鉆,去感受地球的脈搏,另一半的身體擁抱著太陽、從這個(gè)大火球當(dāng)中汲取能量。你立于大地之上,把自己暴露給一切,在你身邊有無數(shù)奔跑、跳躍、飛翔、遨游的生命,它們都在貪婪地吞吐者你的氣息如果你是這樣的生命,你會(huì)對(duì)世界有怎樣的理解?這本小書想聊的就是這件事。
多說兩句學(xué)理上的東西呢,作者科恰的問題意識(shí)顯然是從海德格爾、拉圖爾延續(xù)下來的,但不了解這些背景知識(shí)也完全沒問題,畢竟我也不是很熟拉圖爾(攤手),希望這本小書能讓你有所收獲,如果還能有樂趣就更好了~
前言
十四歲到十九歲期間,我就讀于意大利中部鄉(xiāng)下的一所農(nóng)業(yè)高中,我在那個(gè)偏僻的地方學(xué)習(xí)了一門真正的手藝。所以,我沒有像我所有的朋友那樣,潛心鉆研古典語言、文學(xué)、歷史和數(shù)學(xué),而是在青少年時(shí)期就翻遍了植物學(xué)、植物病理學(xué)、農(nóng)業(yè)化學(xué)、市場(chǎng)園藝和昆蟲學(xué)方面的書籍。在這所學(xué)校里,植物,及其需求和疾病是全部學(xué)業(yè)的重點(diǎn)。每天,我都要長(zhǎng)時(shí)間接觸這些從生命之初就與我相去甚遠(yuǎn)的存在者,這深刻地影響了我的世界觀。此書試圖重新喚醒我在那五年內(nèi)的思考:關(guān)于植物的本質(zhì)、它們的沉默,以及它們對(duì)所謂文化的顯而易見的疏離。
作者
埃馬努埃萊·科。‥manuele Coccia),意大利哲學(xué)家,現(xiàn)任法國(guó)社會(huì)科學(xué)高等研究院副教授。主要研究方向?yàn)樗囆g(shù)、時(shí)尚與生態(tài)學(xué),著有《蛻變》《感性生命》等。
譯者
傅小敏,先后就讀于復(fù)旦大學(xué)、巴黎第一大學(xué),主要從事當(dāng)代藝術(shù)的理論研究與策展實(shí)踐,著有《巡禮之年:從巴黎出發(fā)》。
致謝 001
前言 005
Ⅰ.序幕
1.論植物,或我們世界的起源 003
2.生命領(lǐng)域的延展 006
3.論植物,或有靈的生命 011
4.走向一種自然哲學(xué) 016
Ⅱ.葉的理論:世界的大氣
5.葉 025
6.提塔利克魚 030
7.暴露于空氣:大氣的本體論 037
8.世界的呼吸 058
9.萬物寓于萬物之中 071
Ⅲ.根的理論:星辰的生命
10.根 081
11.深處,即是星辰 092
Ⅳ.花的理論:理性的形式
12.花 107
13.性即理性 113
Ⅴ.終曲
14.論思辨性自養(yǎng) 123
15.像大氣一樣 129
注釋 133
譯后記 203