書單推薦 新書推薦 |
口譯規(guī)范認(rèn)知的比較研究:基于英漢同傳視角
王珊,女,復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院翻譯系教師。本書聚焦對(duì)現(xiàn)場(chǎng)同傳活動(dòng)口譯規(guī)范的認(rèn)識(shí),在較為系統(tǒng)地描寫現(xiàn)場(chǎng)同傳活動(dòng)口譯規(guī)范的同時(shí),也較為深入地比較口譯員和口譯用戶在認(rèn)識(shí)口譯規(guī)范方面的差異,并解析差異的成因。具體而言,在借鑒安德魯·切斯特曼(Andrew
Chesterman)翻譯規(guī)范體系中口譯規(guī)范的描寫角度的基礎(chǔ)上得出口譯規(guī)范的描寫框架。采用模擬實(shí)驗(yàn)法收集口譯員的同傳產(chǎn)出,并運(yùn)用文本分析法對(duì)口譯規(guī)范進(jìn)行詳實(shí)描寫;采用問(wèn)卷調(diào)查法分別獲取口譯員和口譯用戶對(duì)同傳產(chǎn)出的評(píng)分及評(píng)分依據(jù);采用統(tǒng)計(jì)學(xué)方法分析兩個(gè)群體在評(píng)分及評(píng)分依據(jù)方面的差異;采用案例分析法、并結(jié)合相關(guān)理論分析差異的成因。本書適合對(duì)口譯規(guī)范領(lǐng)域有興趣的翻譯(口譯)專業(yè)學(xué)生,教師和從業(yè)者。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|