海德格爾曾預(yù)言:無家可歸將成為世界的命運(yùn)。在世界越發(fā)動(dòng)蕩不安的當(dāng)下,哲學(xué)該如何回應(yīng)對歸家的呼喚?許煜教授以身為漫游者的獨(dú)特經(jīng)歷為底色,寫下這部自傳式哲學(xué)著作。
本書聚焦后歐洲時(shí)代的核心命題,回應(yīng)全球化與技術(shù)發(fā)展帶來的無家可歸困境,為當(dāng)代人尋找精神歸宿提供全新哲學(xué)啟發(fā)。作者通過對海德格爾等歐洲哲學(xué)家的解讀,闡釋歐洲哲學(xué)精神和后歐洲的構(gòu)成;借牟宗三等亞洲思想家的思想,闡明思想的個(gè)體化的內(nèi)涵,回應(yīng)亞洲思想之未來的議題。全書兼具國際視野與深切的現(xiàn)實(shí)關(guān)懷,如散文般娓娓道來,是通往許氏哲學(xué)的理想入門讀物。
《后歐洲》前言
這本書接續(xù)了《論中國的技術(shù)問題》(The Question Concerning Technology in China)對歸家問題的思考,或者更確切地說,回應(yīng)了現(xiàn)代化和行星化導(dǎo)致的無家可歸(Heimatlosigkeit)的問題!墩撝袊募夹g(shù)問題》一書出版已有七年,其間世界發(fā)生了天翻地覆的變化,幾乎讓人無所適從。新冠病毒流行加速了地緣政治局勢的轉(zhuǎn)變,使地球急劇地陷入動(dòng)蕩之中,無論是以逼近的戰(zhàn)爭還是以氣候危機(jī)的形態(tài)。我們變得比以往任何時(shí)候都更無家可歸。不過,我們在最近的保守主義運(yùn)動(dòng)和新反動(dòng)主義運(yùn)動(dòng)中看到,這種無家可歸也催生了歸家的欲望。 2016年夏天,我們的朋友達(dá)米安·維爾(Damian Veal,他在兩年后自殺去世了)在處理《論中國的技術(shù)問題》的編輯工作時(shí)曾表達(dá)了這樣的疑慮:我重建中國技術(shù)思想的嘗試是否走了海德格爾的老路,并且陷入了同樣的意識形態(tài)謬誤。正如我在該書里總結(jié)的(一定程度上也是對達(dá)米安的回應(yīng)),歸家是一個(gè)進(jìn)退兩難的困境。
七年后的今天,由于領(lǐng)土爭端和種族政治的升溫,歸家的困境在我看來正變得越發(fā)具有挑戰(zhàn)性、越發(fā)令人不安。今天的哲學(xué)要如何回應(yīng)這種對歸家的呼喚?歸家曾被描述為構(gòu)成了哲學(xué)的可能性(諾瓦利斯[Novalis]聲稱哲學(xué)由鄉(xiāng)愁驅(qū)動(dòng)),但這一點(diǎn)自二十世紀(jì)以來也遭到了質(zhì)疑。
為了回答這個(gè)歸家的問題,我不得不直面自己作為一個(gè)漫游者、一個(gè)移民的經(jīng)歷:對像我這樣需要不斷地去適應(yīng)新環(huán)境和學(xué)習(xí)新語言的移民來說,故鄉(xiāng)或家園(Heimat)意味著什么?我迫使自己整理一些多年前就已在腦海中但無法被恰當(dāng)表述的東西。因此,這本書也可以被看成一部自傳,盡管書中并沒有出現(xiàn)我,或者更確切地講,我在不同的方面由不同的人物代表。
《后歐洲》的標(biāo)題參照了現(xiàn)象學(xué)家揚(yáng)·帕托契卡(Jan Pato?ka)的著作,他觀察到第二次世界大戰(zhàn)之后歐洲已不再是世界的中心力量。根據(jù)帕托契卡的說法,這一劃時(shí)代事件從現(xiàn)象學(xué)上來講也是一個(gè)懸置(epochē)的契機(jī):舊的歐洲概念被懸置,而一個(gè)新的歐洲將出現(xiàn)。后歐洲可以意味著很多東西:在十九世紀(jì)被認(rèn)為是新歐洲的美國、一個(gè)今非昔比的歐洲,又或者是歐洲啟蒙運(yùn)動(dòng)之后的一個(gè)新的世界格局。與海德格爾一樣,帕托契卡在古希臘思想中尋找新歐洲的源泉,特別是柏拉圖的靈魂學(xué)說但他沒有承認(rèn)以下事實(shí):歐洲始終是通過與亞洲的對立來定義自身的。
今天,我們在談?wù)摵髿W洲時(shí),是不是在談?wù)撘粋(gè)將由亞洲主導(dǎo)的世界,就像東方的某些政治宣傳所引發(fā)的想象那樣?一旦哲學(xué)成為政治宣傳的回響,它就變得毫無價(jià)值,但可惜,有多少哲學(xué)家能抵抗成為國家思想家的誘惑呢(哪怕是最輕微的)?
在過去幾十年里,人們不斷地呼喚去歐洲化,并一再地提出后歐洲的理念,那歐洲哲學(xué)還有何為呢?在行星狀況下,哲學(xué)如何回應(yīng)歐洲的他者?除了對歐洲中心主義的瑣碎批評,他者還能如何回應(yīng)歐洲的遺產(chǎn)?出于對以上問題的思考,這本自傳正是借由身體經(jīng)驗(yàn)與思考過程中同時(shí)呈現(xiàn)的不相容性(incompatibility)而展開的。由這種張力開啟和展現(xiàn)的也是吉爾貝·西蒙東(Gilbert Simondon)所說的個(gè)體化(individuation)過程。我也試圖以這種方式來探究,如何將個(gè)體化的概念運(yùn)用至西蒙東和貝爾納·斯蒂格勒(Bernard Stiegler)沒有觸及的領(lǐng)域。個(gè)體化以系統(tǒng)中不同元素之間的張力或不相容性為條件。也許正是在一個(gè)兩種思維不能立即調(diào)和的系統(tǒng)中,我們才可以將海德格爾的問題什么是思?重新表述為什么是思想的個(gè)體化?。
本書的兩個(gè)主要章節(jié)基于2022年12月我應(yīng)臺北藝術(shù)大學(xué)校長陳愷璜教授的盛情邀請?jiān)谠撔K龅膬蓤鲋v座而寫成。我與臺北藝術(shù)大學(xué)結(jié)緣是因2019年秋天,陳校長邀請斯蒂格勒和我一起赴臺教授大師班與工作坊的課程。當(dāng)時(shí)我們還在一起討論,能否在一棟仍在修建中的大樓里設(shè)立一個(gè)專門用于技術(shù)和藝術(shù)研究的實(shí)驗(yàn)室。那也是我最后一次見到斯蒂格勒,他是本書第一章涉及的兩位主要人物之一。第二章回應(yīng)了亞洲的后殖民話語和亞洲思想之未來的問題,并通過牟宗三和西田幾多郎(Kitarō Nishida)這兩位二十世紀(jì)最具原創(chuàng)性的亞洲思想家來闡釋我所說的思想的個(gè)體化的含義。
本書還源自我對京都學(xué)派的哲學(xué)家們在二十世紀(jì)發(fā)起的近代的超克項(xiàng)目(1942年7月,雜志《文學(xué)界》組織了一次著名的同名研討會)的長期興趣。歷史不但會一直重演,還總是以似曾相識的形式出現(xiàn)。在1941年和1942年,第二次世界大戰(zhàn)期間,四位京都學(xué)派的哲學(xué)家和歷史學(xué)家參加了由文學(xué)雜志《中央公論》組織的三場研討會。在第一場名為世界史的立場與日本的研討會中,亞洲被置于與歐洲相對的位置;并且,鑒于西方的衰落,會議提出亞洲(或更準(zhǔn)確地說是日本)要承擔(dān)起塑造世界歷史的重任。在近乎一個(gè)世紀(jì)后的今天,我們看到仍然有人以不同的措辭重復(fù)這一提案。作為對這一現(xiàn)象的回應(yīng),《后歐洲》以《無家可歸的立場》作為開篇序曲,并以尾聲《好后歐洲人》來結(jié)束。
最后我想補(bǔ)充一點(diǎn),這本書也包含了對舌頭的冥思它是一個(gè)與手同等重要的技術(shù)器官。這本書以味覺的問題開始,以語言的問題結(jié)束,它們是舌頭最重要的兩個(gè)功能。
感謝東京大學(xué)的邀請,我于2023年春天在那里度過了兩個(gè)月的時(shí)光,其間受到了石井剛(Tsuyoshi Ishii)教授、張政遠(yuǎn)(Ching-Yuen Cheung)教授及其他同事的熱情款待。東京大學(xué)東洋文化研究所所長中島隆博(Takahiro Nakajima)教授充滿善意地邀請我使用他在本鄉(xiāng)校區(qū)的圖書館,我也因此讀到了許多關(guān)于近代的超克和京都學(xué)派的原始資料,這些都是我此前不曾接觸過的。在日本的逗留對本書的完成至關(guān)重要。我也想借此機(jī)會感謝在那段旅程里一直激勵(lì)我思考的同事與友人,包括伊勢康平(Kohei Ise)、原島大輔(Daisuke Harashima)、石田英敬(Hidetaka Ishida)、藤幡正樹(Masaki Fujihata)、林茵(Agnes Lin)、張頌仁(Johnson Chang)、查燿中(Ben Cha)、烏戈·埃斯昆卡(Hugo Esquinca)、米蘭·施蒂爾默(Milan Strmer)、彼得·萊蒙斯(Pieter Lemmens),等等。我還要特別感謝東浩紀(jì)(Hiroki Azuma),自2016年初次相識以來,我們就這一問題進(jìn)行了多次友好而富有成果的討論。最后我想感謝Sequence Press和Urbanomic聯(lián)合出版這本書,感謝瑪雅·B. 克羅尼克(Maya B. Kronic)細(xì)致的編輯工作和寶貴的評論。
許煜
2023年秋
鹿特丹和臺北
作者:許煜(Yuk Hui),現(xiàn)為荷蘭鹿特丹伊拉斯姆大學(xué)哲學(xué)教授,并擔(dān)任該校的伊拉斯姆哲學(xué)與技術(shù)研究所所長;博古睿哲學(xué)與文化獎(jiǎng)評委,哲學(xué)與技術(shù)研究網(wǎng)絡(luò)發(fā)起人。專著包括《論數(shù)碼物的存在》《論中國的技術(shù)問題》《遞歸與偶然》《藝術(shù)與宇宙技術(shù)》《機(jī)器與主權(quán)》《康德機(jī)器》等,其著作已被翻譯成十多種語言。
譯者:李仁杰,師從許煜教授,澳門大學(xué)哲學(xué)系博士,《在機(jī)器的邊界思考》譯者之一。