該書鑒于朝鮮語文掌握難的問題,集平易性、趣味性、可自主學(xué)習(xí)性為一體的書本。該書獨(dú)有的特點(diǎn)是該書不僅僅是一本枯燥的朝鮮語學(xué)習(xí)資料,而是讓讀者們在歡快的閱讀中學(xué)習(xí)和掌握朝鮮語。該書很好的克服、彌補(bǔ)了以往的朝鮮語學(xué)習(xí)資料中存在的不足。全書貫穿全彩高清配圖,學(xué)習(xí)有效更有趣。
本書共分五個章節(jié)。第一章緒論部分提出了本書研究目的及必要性,第二章探討了語法搭配的背景。第三章闡述了學(xué)術(shù)論文中語法搭配的類型、意義和功能。第四章闡述了學(xué)術(shù)論文中語法搭配的使用形式。
本書系統(tǒng)闡述主題關(guān)聯(lián)式詞匯拓展教學(xué)方法、詞義關(guān)聯(lián)式(近義、反義、上位詞、下位詞)詞匯拓展教學(xué)方法、多模態(tài)應(yīng)用教學(xué)方法、應(yīng)用APP和微信小程序的教學(xué)方法,應(yīng)用韓國語詞匯學(xué)習(xí)系統(tǒng)的教學(xué)方法,其中包括使用Trends21語料庫,ChatGPT,CoreNet詞義網(wǎng)等資源的教學(xué)方法。以激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,優(yōu)化韓國語漢字詞教學(xué)
本書是為零基礎(chǔ)中國學(xué)習(xí)者設(shè)計(jì)的實(shí)用初級韓國語學(xué)習(xí)用書;陧n國語詞匯體系中漢字詞占比較高的語言特點(diǎn),韓國語漢字詞主要受漢語影響,漢字詞的發(fā)音、詞義與中文詞匯相似度很高,所以中國人學(xué)習(xí)韓國語漢字詞有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢。鑒于此,為了能夠讓中國學(xué)習(xí)者更高效地學(xué)習(xí)韓國語,本書設(shè)計(jì)了以漢字詞為中心的對話內(nèi)容、漢字詞聯(lián)想思維導(dǎo)圖、初級
本書以中介語發(fā)展理論為理論基礎(chǔ),以SPSS統(tǒng)計(jì)為主要測量手段,選取韓國語專業(yè)學(xué)習(xí)者長達(dá)2年6個月所產(chǎn)出的作文為語料,以復(fù)雜性指標(biāo)觀測學(xué)習(xí)者詞匯發(fā)展趨勢,探索我國高校韓國語學(xué)習(xí)者詞匯發(fā)展情況。主要從學(xué)習(xí)者詞匯的多樣性、密度以及其各要素之間的關(guān)系進(jìn)行深入統(tǒng)計(jì)和分析,揭示學(xué)習(xí)者詞匯發(fā)展的動態(tài)發(fā)展情況。本書有助于韓國語教師了解
全書共六章內(nèi)容,闡述了外語教學(xué)研究的背景、目的與意義,分析了數(shù)字化背景下高校外語教學(xué)模式的現(xiàn)狀;詳細(xì)介紹了數(shù)字化背景下高校外語教學(xué)模式的創(chuàng)新實(shí)踐,包括信息技術(shù)與高校外語教學(xué)的融合、多模態(tài)理論在高校外語教學(xué)模式創(chuàng)新中的應(yīng)用等,重點(diǎn)闡述了朝鮮語教學(xué)的創(chuàng)新模式和實(shí)踐應(yīng)用。全書理論聯(lián)系實(shí)踐,內(nèi)容翔實(shí),以期為現(xiàn)代高校外語教學(xué)建設(shè)
初級朝鮮語1是朝鮮語入門階段的學(xué)習(xí)資料。該書鑒于朝鮮語文掌握難的問題,集平易性、趣味性、可自主學(xué)習(xí)性為一體的書本。初級朝鮮語1的特點(diǎn)在于不僅僅是枯燥的朝鮮語學(xué)習(xí)資料,而是讓讀者們在歡快的閱讀中學(xué)習(xí)和掌握朝鮮語。初級朝鮮語1很好的克服、彌補(bǔ)了以往的朝鮮語學(xué)習(xí)資料中存在的不足。該書雖然以朝鮮語入門階段的學(xué)習(xí)為主體,但是還兼
本書深入探討韓國語教育學(xué)產(chǎn)生發(fā)展的歷史背景,結(jié)合韓國語教育教學(xué)實(shí)踐講述國內(nèi)韓國語教育的現(xiàn)狀,說明韓國語教育在中國外語教育中的作用與意義。1-3章屬于總論,主要圍繞作為外語來實(shí)施的韓國語教育的發(fā)展歷史及特點(diǎn)、新時(shí)代韓國語教學(xué)熱點(diǎn)與重點(diǎn)、韓國語教育方法論等進(jìn)行概述;4-14章為“韓國語教育研究”,以指南中朝鮮語專業(yè)核心課程
本書精選語言、文化、歷史、社會、科學(xué)、環(huán)保、文學(xué)、地理等內(nèi)容進(jìn)行編排,每個單元由對話、課文、詞匯和語法、練習(xí)四大部分構(gòu)成。
通過現(xiàn)場真實(shí)口譯語料,全方位了解中韓韓中雙向口譯過程中譯員的倫理意識與行為。